Wrong route
I received an invitation for a special appointment: "Dear Sophie, to see the Mona Lisa, it will be on the 16th at 3 p.m., if you are free...". When I entered the room where she reigns, at the far end, the Mona Lisa, naked, out of frame, had just undergone a health check and was turning her back to me. My heart pounded as I approached her. As they began to work on her, I was surprised to read on the back of the frame: "cale joconde". Was this a sign? Or just an egocentric stunt with a misspelling of my name?
Fausse route
J'ai reçu une invitation pour un rendez-vous exceptionnel : « Chère Sophie, pour voir La Joconde, ce sera le 16 à 15 heures, si vous êtes libre... » Quand je suis entrée dans la salle où elle règne, tout au fond, La Joconde, nue, décadrée, venait de passer un bilan de santé et me tournait le dos. Mon cœur battait en l'approchant. Quand ils commencèrent à la rhabiller, j'eus la surprise de lire au dos du châssis- cadre : « cale joconde ». Un signe ? Ou bien une simple tocade égocentrique avec une faute d'orthographe à mon nom ?